<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<modsCollection xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3" xmlns:slims="http://slims.web.id" xsi:schemaLocation="http://www.loc.gov/mods/v3 http://www.loc.gov/standards/mods/v3/mods-3-3.xsd">
<mods version="3.3" id="31911">
 <titleInfo>
  <title>Konfigurasi leksem kata majemuk bahasa inggris</title>
 </titleInfo>
 <name type="Personal Name" authority="">
  <namePart>Yusuf Teddy</namePart>
  <role>
   <roleTerm type="text">Primary Author</roleTerm>
  </role>
 </name>
 <typeOfResource manuscript="no" collection="yes">mixed material</typeOfResource>
 <genre authority="marcgt">bibliography</genre>
 <originInfo>
  <place>
   <placeTerm type="text">Bandung</placeTerm>
   <publisher>MAGISTER ILMU BUDAYA</publisher>
   <dateIssued>2011</dateIssued>
  </place>
 </originInfo>
 <language>
  <languageTerm type="code">id</languageTerm>
  <languageTerm type="text">Indonesia</languageTerm>
 </language>
 <physicalDescription>
  <form authority="gmd"></form>
  <extent>xvi, 195 hlm. ; il. ; 29 cm</extent>
 </physicalDescription>
 <note>Penelitian konfigurasi makna dalarn leksern Kata Majernuk Bahasa Inggris &#13;
di Indonesia sampai saat ini belum banyak menyentuh aspek bahasa figuratif. Oleh &#13;
karena itu, penelitian ini dilakukan untuk mengisi kerumpangan tersebut. Sesuai &#13;
dengan masalah, penelitian ini bertujuan untuk mengkaji dan mendeskripsikan &#13;
bahasa figuratif dalam leksem Kata Majernuk Bahasa Inggris dari segi: (I) Pola &#13;
struktur kata majernuk Adjektiva + Nomina (2) Pola struktur kata majernuk yang &#13;
Nomina + Nomina, (3) Pola struktur kata majemuk Nomina + Adjektiva, (4) makna &#13;
non-literal pada leksem modifer kata majernuk, (5) rnakna non-literal pada leksern &#13;
unsur hulu kata majemuk, (6) makna non-literal pad a leksern modifier dan unsur &#13;
hulu kata majernuk. &#13;
&#13;
Teori yang digunakan bersifat eklektis. Teori morfologi struktural &#13;
mengkaji bentuk kata majemuk, struktur kata rnajemuk. Teori Sernantik kognitif &#13;
mengkaj i leksern dari sudut pandang bahasa figurati f tnon-literali pada unsur &#13;
modifer, unsur hulu, maupun modifier dan unsur hulu (metafora ganda), &#13;
pembentukan arti baru pada metafora ganda (makna non-I iteral modifier dan unsur &#13;
hulu) sebagai kata majernuk yang rnerniliki makna idiornatik. &#13;
&#13;
Metode penelitian yang digunakan adalah deskriptif. Metode kajian berupa &#13;
distribusional dengan teknik bagi unsur langsung, penyulihan, penyisipan dan &#13;
perluasan sebagai dasar di dalam membedakan kata majernuk dari frasa nomina. &#13;
&#13;
Hasil penelitian ini menunjukkan bahwa kata rnajemuk dalam bahasa &#13;
Inggris (1) merniliki pola dengan struktur Adjektiva + Nomina, Nomina + Nomina &#13;
dan Nomina + Adjektiva, (2) kata rnajernuk dalarn bahasa Inggris dengan bahasa &#13;
figuratifpada leksern modifier merniliki formula N2 = NI atau N2 adalah NI secara &#13;
metaforis, (3) kata rnajemuk dalarn bahasa Inggris dengan bahasa figuratif (non­ &#13;
literal meaning) pad a leksem unsur hulu merniliki formula NI adalah leksem &#13;
'navigasi' yang menjadi dasar perubahan acuan (rnakna literal) di dalarn kata &#13;
majemuk tersebut atau NI adalah leksern 'navigasi' yang menjadi dasar penciptaan &#13;
bentuk metafora yang dimaksud di dalam N2 sehingga menghasilkan makna non &#13;
literal, (4) kata majernuk dalam bahasa Inggris dengan leksem non-literal pada &#13;
unsur modifier maupun pad a unsur hulu berimplikasi pada perubahan rnakna, yaitu &#13;
perpindahan dari makna literal menuju makna idiomatik. Pembentukan makna &#13;
idiomatik berangkat dari landasan rnetafora pada rnasing-rnasing leksem pendukung &#13;
kata majemuk terse but. &#13;
</note>
 <note type="statement of responsibility">Yusuf Teddy</note>
 <classification>NONE</classification>
 <identifier type="isbn"></identifier>
 <location>
  <physicalLocation>Perpustakaan Universitas Padjadjaran Kementerian Riset Teknologi dan Pendidikan Tinggi</physicalLocation>
  <shelfLocator>420 Yus k</shelfLocator>
  <holdingSimple>
   <copyInformation>
    <numerationAndChronology type="1">01001110700106</numerationAndChronology>
    <sublocation>Perpustakaan Pusat (REF.18.204)</sublocation>
    <shelfLocator>420 Yus k</shelfLocator>
   </copyInformation>
  </holdingSimple>
 </location>
 <slims:image>20%252Fscan0001.jpg.jpg</slims:image>
 <recordInfo>
  <recordIdentifier>31911</recordIdentifier>
  <recordCreationDate encoding="w3cdtf">2017-04-02 00:51:09</recordCreationDate>
  <recordChangeDate encoding="w3cdtf">2018-02-28 13:39:30</recordChangeDate>
  <recordOrigin>machine generated</recordOrigin>
 </recordInfo>
</mods>
</modsCollection>