Text
Teori Terjemah: Pengantar ke Arah Pendekatan Linguistik dan Sosiolinguistik
Menerjemahkan suatu naskah bahasa sumber dan mencarikan padanannya di dalam bahasa sasaran tidaklah semudah apa yang sering diperkirakan orang. ...
-
Code CallNo Lokasi Ketersediaan FIB005290 418.02 YUS t Perpustakaan Fakultas Ilmu Budaya Tersedia FIB009931 418.02 YUS t Perpustakaan Fakultas Ilmu Budaya Tersedia -
Perpustakaan Fakultas Ilmu BudayaJudul Seri -No. Panggil 418.02 YUS tPenerbit Penerbit Mandar Maju : Bandung., 1994 Deskripsi Fisik xii, 160 hlm; ilus., ind., biblio.; 21 cm.Bahasa IndonesiaISBN/ISSN 979-538-089-3Klasifikasi 418.02Tipe Isi -Tipe Media -Tipe Pembawa -Edisi Ed. 1, Cet. 1Subyek Info Detil Spesifik -Pernyataan Tanggungjawab - -
Menerjemahkan suatu naskah bahasa sumber dan mencarikan padanannya di dalam bahasa sasaran tidaklah semudah apa yang sering diperkirakan orang. Menerjemahkan identik dengan mengkomunikasikan keterangan, pesan, atau gagasan, yang ditulis oleh pengarang asli, di dalam bahasa terjemahan. Agar dapat melakukan kegiatan ini, sudah barang tentu, diperlukan suatu keterampilan khusus. Seorang dwibahasawan atau bahkan seorang anekabahasawan pun, yang terampil mempergunakan bahasa-bahasa yang ia kuasai dengan baik, belum tentu mampu menerjemahkan satu bahasa ke dalam bahasa yang lainnya. Tidaklah mengherankan apabila ada orang yang berpendapat bahwa kegiatan terjemah itu adalah kegiatan ilmu sekaligus seni dengan segala kiatnya. -
Tidak tersedia versi lain
-
Silakan login dahulu untuk melihat atau memberi komentar.
//






